許久不見,A加再次發專欄
上個月結束的國際動漫節&國際書展,不知道各位的錢包是否大失血?
好不容易積存的一點小積蓄、從父母手中守護的紅包,一轉眼已經換成一帶一帶的書籍與周邊商品。就在自己靠勞自己這一年來的辛苦時,卻發現這本書籍印刷顏色太淡、那件周邊有許多瑕疵,原本喜悅的心情被破壞殆盡。
想必有許多朋友都有類似的情況,那麼今天我就來公布一下原作創造社社內調查的結果,看看是不是跟各位心中的想法是一致呢?
本調查僅供參考,所有選項均公開在社團,此一調查為求公開公平起見,均有詳加詢問社員是否了解該題意;全部選項都可複選,故有可能有誤差,因此本案切勿當做學術資料,僅作為參考指標適用。
首先是不能忍受代理商的惡行(錯誤)
第五名 文句錯誤(語法怪異) 佔整體的10%
據了解,文句錯誤跟出版社的校對有相當關係,是否會因此影響對於該出版社的作品品質,大多數社員抱持的一樣的想法,小小錯誤是可以容忍的,但切勿有翻譯錯誤的情況!
第四名 錯別字 佔整體的 12%
同第五名,但對於該出版社形象會稍微扣分。
第三名 翻譯錯誤 佔整體的 20%
這是多數社員表示會影響對於出版社的認同與考慮是否繼續購買出版社的商品最主要關鍵,畢竟「職業級的作品,為什麼還會犯這種簡單的錯誤呢? 可見出版社漫不經心,不值得我花錢支持」「這樣汙辱了原作者」等,所以作為的一個出版代理商,要十分謹慎才是。
第二名 漫畫、小說圖片被「和諧」 佔整體 22%
和諧:大陸用語,主要是指作品由於審查或是因其他因素,對圖片、內容進行掩蓋、遮掩、刪除的部份,也可稱「河蟹」。
雖然尊重作者作品十分重要,可惜礙於各國文化與國情不同,使審查標準不一,使得部分內容不得刊出,或是只好調整分級,若沒有好好把關可能會落到下架危機。
延伸閱讀: 全部日本輕小說下架 天聞角川面臨最大危機 蘋果日報
還好在國內(台灣)目前是沒有碰到這樣的狀況,但是部分漫畫與小說內容因暴露度過高,只得提升分級,或是藉由「聖光」遮掩。
(圖片來源:Google 圖片搜尋)
圖是出包王女 Darkness 日本電視台在播放深夜時段因PTA(日本家長委員會)的審定要求,故加了此「聖光」。
不過遺憾的事情是,讀者們對於把圖片和諧這一過程感到不被尊重,視為褻瀆作品,不過可以提升分級標準,如:普遍級提高到輔導級、護級、限制級,可是這麼一來勢必會讓出版社流失廣大讀者群,可是不提升讀者會感到不開心,這樣的標準又該如何訂定? 是不是該改變台灣整個分級制度? 這就要看出版社如何界定了。
第一名 最讓人無法忍受的是.......代理之後,後續一堆坑 38%
坑:(只代理前面集數,續集沒有下文)
不過出版社為難的也是因為該作品銷售狀況不如預期,只得停止代理;也有可能是因為台日雙方出版社因簽約金等等因素無法繼續代理。情況千變萬化,出版社真的十分辛苦。
但回歸最主要課題,讀者是否能夠第一時間了解沒有繼續代理這一情況,或是有沒有其他配套措施? 如果能夠做到,我相信讀者與出版方可以有一定程度的達成共識。
那麼
綜合以上惡點,最讓人無法產生好感的出版社
看來榜上有名的出版社勢必要好好檢討了。
共同問題除了書中字體模糊不清,也有相當問題需要檢討。
資料來源:
原作創造社 FB社團民調調查,樣本數為41,資料截取日期2014/3/9 20:00。
希望這次的內容可以提供大家點想法,也歡迎提供更多資料一起研究!
謝謝大的指教,那麼下次再見。
A加
2014/3/9
但回歸最主要課題,讀者是否能夠第一時間了解沒有繼續代理這一情況,或是有沒有其他配套措施? 如果能夠做到,我相信讀者與出版方可以有一定程度的達成共識。
那麼
綜合以上惡點,最讓人無法產生好感的出版社
看來榜上有名的出版社勢必要好好檢討了。
共同問題除了書中字體模糊不清,也有相當問題需要檢討。
資料來源:
原作創造社 FB社團民調調查,樣本數為41,資料截取日期2014/3/9 20:00。
希望這次的內容可以提供大家點想法,也歡迎提供更多資料一起研究!
謝謝大的指教,那麼下次再見。
A加
2014/3/9
沒有留言:
張貼留言
您的回應與指教,會是我們莫大的鼓勵!